笑ってしまう・・・Tシャツの日本語😲

ベルギーについて

さて、明日のフライトで日本へ出発♪

明朝は5時起きだ。早く寝なくっちゃ。
そんな時に窓拭きサービスの人が来るので、窓の間際にあるものは除けてください、っていうメールが来た。すでに窓の間際には事務机があり、その上にはPCとデカいスクリーンが乗っている。
あー、これをどこかへ移動させなくちゃ・・・

とはいえ、ビジネスフラット。部屋には備え付けの家具、ソファ、ベット、小さなキッチンテーブルしかない。キッチンテーブルも2人用くらいの大きさだ。それでお部屋は一杯だ。
まあ、ホテル住まいのようなものなので仕方ない・・

少し配置換えをして、窓の近辺にあるものを退かす。

平行して、日本行きの旅行カバンにものを詰め始める。
そんなに必要なものはないんだけれど、チマチマ詰めていかないと、部屋中が広がってしまう。

はあ、そんな、あれもこれもしないと、とちょっと焦るような、部屋の狭さにもイライラせられ、時期の悪さにも逆恨みしたくなるような、そんな時。

娘ちゃんがショッピングセンターのバーゲンに行きたい、って言ってきたので一緒にウォルウェショッピングセンターへ行った。

そんな時に出会ったTシャツ。

よくあるよね、変な日本語が書いてあるやつ。
今までもたくさん見た。

イギリスのスーパードライは超メジャー。
でかでかと看板になっているくらい。

極度乾燥しなさい。笑。


読めないヤツ・・しかし、トレードマーク JPNって書かれている。
ほんまか?

このスーパードライはイギリスのちょっとしたメーカーなのでどれもややお高め。
でも、品質は良いので、娘ちゃんたちも小さい頃よく買っていた。
出来たら日本語のついてないヤツをね・・笑。
スーパードライのブラッセル市内の店舗は、最近かなり減った。
日本語がよくなかったんじゃない?笑。

 

今回のもなかなか笑える。

まずは「波をたてる」
まずこれって、普通にかっこよくない。笑。
Tシャツの胸のところにこんなロゴがあったら、どう?
それも、波を立てる、って何??

最初は波風を立てるという意味に使いたかったのか??と思って裏側を見てみると、

なるほど。波が立ってる。笑。

でも、日本語だと、波をたてる、というと自分でぐるぐる搔きまわして波をたてる、というニュアンス。その上、そういう表現はあまり使わない。こういう絵の場合は「波がたつ」っていうんだけどね、と、いない相手に解説したくなる。

もう一つは傑作。

忍耐。

でも耐の字が横向き。笑。

なんでこんなことになった?!笑。

これでもJack &Jone.
そこそこ有名なメーカーだ。

これでかっこいい、って思って作っている人がいるし、そう思って買う人がいるんだろう・・・

日本人からすると、絶対買いたくないヤツ。笑。

 

という事で、今から日本行き、パッケージして出発準備。
それでは、またね~~~

 

 

にほんブログ村 海外生活ブログ ベルギー情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

ブリュッセルからボンジュール - にほんブログ村

 

タイトルとURLをコピーしました